【体験セッションのご感想】翻訳者になるために具体的に何をするべきかを示していただきました!


日英通訳&英語コーチの片桐美穂子です。

体験セッションを受けてくださったYさん(東京都)からご感想が届きました。

体験セッションを通して、翻訳者になりたいという思いを新たにし、セッション後にすぐに行動を起こしたYさん。さらに行動が加速するように、私がお手伝いし、Yさんは現在翻訳者になる道をどんどん進んでおられます。これからが楽しみです!

火曜日は、セッションを行っていただきまして、ありがとうございました。

スカイプがつながったときは、「本物の片桐美穂子さんだ!」と嬉しくなりました。しかも、メールをお送りしたことを覚えていてくださっていたり、フェイスブックに出ていた写真で顔を覚えてくださっていたり、もう本当に感激でした。

体験セッションを受け、まず、3年後や5年後はおろか6か月後のヴィジョンも描けない自分が悲しくなりました。

なんとなく、仕事として翻訳ができないかと漠然と考えていましたが、年齢的にも今から新しいことに挑戦して意味があるのか?時間の無駄にはならないのか?自分にお金をかけるより子供たちのためにとっておいたほうがよいのではないか?等、躊躇する材料はたくさんあり、先を見ようとしていなかったのかもしれません。

でも、具体的に何をすべきか、どういう情報を得る必要があるか等を示していただけたので、悩むより行動しようと思い、まずは翻訳情報サイト「アメリア」に登録しました。定期的にいろんな分野でのトライアルも受け付けているようですので、積極的に提出しようと思います。

きらきらした3年後と、くさくさした10年後の比較は恐ろしいものがありました。今でも、若いころにもっと勉強しておけばよかったと思うのですから、そんな気持ちをさらに10年後まで持ち続けるのは、考えるだけでも怖すぎます。

子供たちに呆れられないように、年を重ねるのも悪くないと思ってもらえるように、しっかり取り組んでいこうと思います。

体験セッションを受けただけで、思考が整理され、すぐ行動を起こされる方も多いのがうれしいです。

体験セッションが満席のため、Yさんにはしばらくお待ちいただきました。Yさん、ありがとうございました。

★★片桐美穂子の英語コーチングに興味を持たれた方は、まず体験セッションをお受けください。お申し込みはこちらからどうぞ。













メールマガジン