お知らせ

「英語・女性・仕事」インタビュー 第2回を配信します! ゲスト 映像翻訳者 仙野陽子さん


心をつなぐ日英通訳&英語コーチの片桐美穂子です。

お待たせいたしました!

私が、英語を使って生き生きと仕事をしている女性にインタビューする、片桐美穂子の「英語・女性・仕事」インタビューの第2回をお届けします。

今回のゲストは、CSI ニューヨークの字幕を担当された映像翻訳者の仙野陽子さんです。

インタビューでは、こんなことをお話しいただいています。(録音:11月17日)

・映像翻訳者になろうと思った理由

・映像翻訳者になるには?

・プロになるためにどんな勉強をしてきたか?

・どうやって初仕事を手に入れたか?

・現在の1日の仕事と生活パターン

・仕事のやりがい、大変なこと

・映像翻訳者になりたい方へアドバイス

・子育てと仕事の両立について

映像翻訳に興味のある方はもちろん、英語を学習している方、目標に向かって頑張っている方は是非、お聞きください。

サーバーへのアクセスが集中するのを避けるため、下記フォームからお申込みいただいた方に、音声をお届けする形を取っています。

ご希望の方は、フォームよりお申込みください。

映像翻訳者 仙野陽子さんインタビュー音声 お申込み

※メールセミナー、メルマガ読者の方にはメルマガでお届けしますので、お申し込みはいりません。

私が通訳を目指して英語を学習していた頃、子どもが小さくて自由に出かけることが出来ず、興味のある英語セミナーや講演会にはほとんど出席することができませんでした。

行きたいセミナーは東京で開催されることが多く、地方に住んでいたのでなおさらです。

その頃から、どこに住んでいても、子どもが小さくても自宅で、興味がある人の話が聞けたり、クラスが受けられたらどんなにいいだろうと思っていました。「英語・女性・仕事」インタビューの音声配信はそのひとつの形です。

私の意図をご理解下さって、お忙しい中、インタビューに応じてくださった今回のゲスト、仙野陽子さん、そして、前回ゲストの小熊弥生さんには本当に感謝しています。

多くの方に聞いていただけたら、うれしいです。

ランキングに参加しています。

クリックに感謝!


にほんブログ村












メールマガジン